AC | י ואקח את מקלי את נעם ואגדע אתו--להפיר את בריתי אשר כרתי את כל העמים
|
ASV | And I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
|
BE | And I took my rod Beautiful, cutting it in two, so that the Lord's agreement, which he had made with all the peoples, might be broken.
|
Darby | And I took my staff, Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
|
ELB05 | Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, um meinen Bund zu brechen, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.
|
LSG | Je pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j'avais traitée avec tous les peuples.
|
Sch | Und ich nahm meinen Stab «Huld» und zerbrach ihn, um meinen Bund zu brechen, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.
|
Web | And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
|