Zacharia 11:10

SVEn ik nam mijn stok LIEFELIJKHEID, en ik verbrak denzelven, te niet doende mijn verbond, hetwelk ik met al deze volken gemaakt had.
WLCוָאֶקַּ֤ח אֶת־מַקְלִי֙ אֶת־נֹ֔עַם וָאֶגְדַּ֖ע אֹתֹ֑ו לְהָפֵיר֙ אֶת־בְּרִיתִ֔י אֲשֶׁ֥ר כָּרַ֖תִּי אֶת־כָּל־הָעַמִּֽים׃
Trans.

wā’eqqaḥ ’eṯ-maqəlî ’eṯ-nō‘am wā’eḡəda‘ ’ōṯwō ləhāfêr ’eṯ-bərîṯî ’ăšer kāratî ’eṯ-kāl-hā‘ammîm:


ACי ואקח את מקלי את נעם ואגדע אתו--להפיר את בריתי אשר כרתי את כל העמים
ASVAnd I took my staff Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
BEAnd I took my rod Beautiful, cutting it in two, so that the Lord's agreement, which he had made with all the peoples, might be broken.
DarbyAnd I took my staff, Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the peoples.
ELB05Und ich nahm meinen Stab Huld und zerbrach ihn, um meinen Bund zu brechen, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.
LSGJe pris ma houlette Grâce, et je la brisai, pour rompre mon alliance que j'avais traitée avec tous les peuples.
SchUnd ich nahm meinen Stab «Huld» und zerbrach ihn, um meinen Bund zu brechen, den ich mit allen Völkern gemacht hatte.
WebAnd I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.

Vertalingen op andere websites


TuinTuin